Bassos
2019-02-13 12:24:24 UTC
ola,
Schijnen is dutch for appears to be so.
Blijken is dutch for has appeared to be so.
Schijnen is something akin to "shines a light upon"
Blijken has no other mean than has appeared to be so/has been
demonstrated to be true-ish.
Use in a sentence:
meh, i lost it, i attempted to write down while translating a fleeting
thought.
I guess i should write it down in concepts before translating.
Word to the wise, i guess.
lots of guesses in there.
It seems i am unsure :)
Schijnen is dutch for appears to be so.
Blijken is dutch for has appeared to be so.
Schijnen is something akin to "shines a light upon"
Blijken has no other mean than has appeared to be so/has been
demonstrated to be true-ish.
Use in a sentence:
meh, i lost it, i attempted to write down while translating a fleeting
thought.
I guess i should write it down in concepts before translating.
Word to the wise, i guess.
lots of guesses in there.
It seems i am unsure :)